APP本地化翻譯,(應(yīng)用軟件本地化翻譯)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 805 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
APP本地化翻譯,(應(yīng)用軟件本地化翻譯),現(xiàn)在國內(nèi)的應(yīng)用程序市場處于高度活躍狀態(tài),每天都有無數(shù)的APP在各大應(yīng)用商店上架。當(dāng)應(yīng)用程序想要開始走向海外,這時應(yīng)用程序的本地化翻譯就尤為重要了。那么,APP本地化如何翻譯?應(yīng)用軟件本地化翻譯公司哪家好呢?現(xiàn)在國內(nèi)的應(yīng)用程序市場處于高度活躍狀態(tài),每天都有無數(shù)的APP在各大應(yīng)用商店上架。當(dāng)你的移動應(yīng)用程序在國內(nèi)有了一定的用戶基礎(chǔ),想要開始走向海外,這時應(yīng)用程序的本地化翻譯就尤為重要了。近年出海*為成功的自然是抖音(tik tok),那么,APP本地化如何翻譯?應(yīng)用軟件本地化翻譯公司哪家好呢?
1.移動應(yīng)用程序本地化
由于空間限制,與桌面軟件相比,移動應(yīng)用程序的本地化(以及任何網(wǎng)站的響應(yīng)式移動版本)可能是一項挑戰(zhàn)。在本博客中,我將討論有關(guān)本地化移動應(yīng)用程序的幾個提示。
2.布局
某些語言比其他語言需要更多空間,因此您需要根據(jù)源語言和目標語言擴展或收縮文本。間距問題還涉及字符寬度和行高。例如,在某些字體中,泰語比英語占用更多的垂直空間。
有些語言是從右到左(RTL)編寫的,例如阿拉伯語和希伯來語,這是一個非常重要的設(shè)計考慮因素,通常被錯誤地設(shè)想為簡單的CSS翻轉(zhuǎn)。調(diào)整任何移動應(yīng)用程序以允許RTL語言需要展現(xiàn)自然流動并優(yōu)雅地反映文化差異。有關(guān)RTL本地化的更多信息,請訪問此處。
3.測試
偽本地化是在開始實際翻譯之前需要進行的一種測試,以確保應(yīng)用中的所有內(nèi)容都是可本地化的。這是通過用虛擬文本替換實際內(nèi)容來完成的,這樣您就可以知道應(yīng)用程序的哪些部分(菜單,按鈕標簽,確認消息,表單等)可能無法進行本地化準備。
在不同的虛擬設(shè)備(模擬器)上測試您的應(yīng)用程序非常重要,不僅適用于技術(shù)錯誤,還適用于常見的本地化問題,如截斷,未翻譯的字符串,編碼和錯位問題。
由母語人士進行的質(zhì)量檢查測試是一項寶貴的語言任務(wù),您應(yīng)該將其添加到本地化過程中。
4.應(yīng)用商店優(yōu)化
應(yīng)用商店優(yōu)化(ASO)對于提高應(yīng)用商店中的應(yīng)用可見性非常重要。
在涉及ASO時,應(yīng)用程序的標題是*重要的元素。當(dāng)你選擇標題時,你需要堅持下去,經(jīng)常更改元數(shù)據(jù)會損害你的排名。
標題需要很短(*多25個字符),以便在小屏幕上獲得更好的可讀性。
在標題中使用關(guān)鍵字很有用,可以提高排名,但避免使用關(guān)鍵字填充。
使用引人注目的描述對于說服用戶下載您的應(yīng)用也很重要。
吸引人的圖標可幫助您的應(yīng)用脫穎而出。
提供屏幕截圖和/或視頻有助于用戶可視化您的應(yīng)用并推動下載。
通過翻譯您的應(yīng)用標題,關(guān)鍵字,說明和圖片來本地化您的應(yīng)用列表。
以上就是為大家介紹的關(guān)于APP本地化翻譯,(應(yīng)用軟件本地化翻譯)。如果有需要,大家可以聯(lián)系我們成都智信卓越公司,我們有專業(yè)的翻譯團隊,資深的翻譯經(jīng)驗。
相關(guān)閱讀Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
熱門文章 Recent
- 成都翻譯公司價格(個人翻譯和公司翻譯的區(qū)別)2023-03-11
- 日語翻譯公司的收費標準是什么2023-03-11
- 法語翻譯的收費標準2023-03-11
- 影響小語種翻譯收費的因素有哪些2023-03-11
- 成都翻譯公司經(jīng)濟合同報價2023-03-11
- 英文譯中文翻譯1000字多少錢2023-03-11
- 游戲本地化翻譯的價格(游戲本地化翻譯多少錢)2023-03-11
- 德語翻譯的收費標準2023-03-11
- 法語翻譯的收費標準是什么2023-03-11
- 英語翻譯一千字的價格是多少2023-03-11