精品乱人伦一区二区三区 ,a片试看120分钟做受视频红杏,国产乱码一区二区三区,亚洲国产欧美国产第一区

?

翻譯過(guò)程中應(yīng)該重視的一些文化方面

日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 876 / 發(fā)布者:成都翻譯公司

如今,在翻譯過(guò)程中涉及兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)化,在語(yǔ)言的背后存在的是兩種不同的文化,所以翻譯時(shí)不得不注意兩者之間的文化差異。

如今,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,我們與很多國(guó)家之間的交流合作越來(lái)越頻繁。因此,需要很多的翻譯。因?yàn)榉g過(guò)程中涉及兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)化,在語(yǔ)言的背后存在的是兩種不同的文化,所以翻譯時(shí)不得不注意兩者之間的文化差異。下面為大家介紹一下翻譯過(guò)程中應(yīng)該重視的一些文化方面。

翻譯過(guò)程中應(yīng)該重視的一些文化方面

1.對(duì)事物的不同理解

相同的事物在不同的國(guó)家不同的文化背景之下代表的意義和表達(dá)的意思會(huì)有所差別,比如說(shuō),“龍”在中國(guó)象征這吉祥,屬于吉祥之物,古代帝王將自己比喻為龍子,但是在西方的神話故事中,一般都是邪惡的怪物,兩種含義大相徑庭,所以在翻譯過(guò)程中就容易出現(xiàn)偏差,需要譯員注意對(duì)不了解的事物,應(yīng)該查詢之后再做定奪。

2.價(jià)值觀的不同

不同的文化背景下,導(dǎo)致價(jià)值觀的不同是必然存在的,所以有些話如果按照本國(guó)意思進(jìn)行翻譯,會(huì)誤導(dǎo)讀者理解出現(xiàn)偏差,比如說(shuō)“謙虛”在中國(guó)是贊美某人,也是一種良好品德,但是在西方,就被理解為“自信”的反義詞,所以譯員需要對(duì)兩國(guó)之間的文化充分的理解。

3.宗教信仰的差異

隨著世界文化交流的日益頻繁,宗教信仰也逐漸的開(kāi)放,但是在之前,西方國(guó)家大多數(shù)人信仰基督教,在中國(guó),信仰佛教人數(shù)居多,因?yàn)榻佑|較少,遇見(jiàn)此類翻譯,很難形象翻譯。
成都智信卓越翻譯是一家專業(yè)的且具備多年經(jīng)驗(yàn)的翻譯公司。如果有需要,可以電話聯(lián)系咨詢我們。

相關(guān)閱讀Relate

  • 太倉(cāng)翻譯公司(專業(yè)提供多語(yǔ)種翻譯服務(wù))
  • 太倉(cāng)公司日語(yǔ)翻譯服務(wù)(專業(yè)日語(yǔ)翻譯公司)
  • 天長(zhǎng)產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯公司(專業(yè)的產(chǎn)品說(shuō)明翻譯服務(wù))
  • 天然氣分公司的英文翻譯是什么?
  • 天津資質(zhì)翻譯公司的收入情況分析
  • 天津資料翻譯選哪家公司?這些因素一定要考慮
  • 天津誠(chéng)信的翻譯公司流程詳解(讓你輕松找到滿意的翻譯服務(wù))
  • 天津翻譯配音公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)(詳解翻譯配音價(jià)格計(jì)算)
  • 天津翻譯有限公司的服務(wù)內(nèi)容和優(yōu)勢(shì)是什么?
  • 天津翻譯有限公司介紹及其服務(wù)內(nèi)容詳解
  • 翻譯過(guò)程中應(yīng)該重視的一些文化方面 www.www.amdcu.cn/hyxw/891.html
    ?
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:chinazxzy@163.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線