翻譯的保密協(xié)議模板 翻譯保密合同樣本2021版版.docx 5頁
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 442 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
第二,選擇書面形式簽訂翻譯保密合同樣本通用版。第三,翻譯保密合同樣本通用版條款要清楚全面具體。盡量參照同類翻譯保密合同樣本通用版的示范文本訂立翻譯保密合同樣本通用版,沒有示范文本的,應(yīng)當(dāng)在翻譯保密合同樣本通用版書中寫明當(dāng)事人的名稱或者姓名和住所,標(biāo)的,數(shù)量,質(zhì)量,價(jià)款或者報(bào)酬,履行期限、地點(diǎn)和方式,違約責(zé)任和解決爭議的方法等事項(xiàng)。翻譯保密合同樣本 一般版本 翻譯保密合同樣本 一般版本 PAGE / NUMPAGES 翻譯保密合同樣本 一般版本 翻譯保密合同樣本 一般版本 簽約時(shí)間: 簽約地點(diǎn): 甲方: 翻譯保密合同樣本 一般版本 簽約時(shí)間: 簽約地點(diǎn): 甲方: 乙方:本協(xié)議由甲方:___________(以下簡稱“甲方”)在地址:_____和乙方:__________翻譯服務(wù)有限公司(以下簡稱“乙方”)在地址:__________________________翻譯的保密協(xié)議模板,自雙方簽字之日起生效。文件名 __________________________ 翻譯時(shí)間:________________________一、 甲方聘請乙方提供翻譯服務(wù)(從源語言到目標(biāo)語言)。二、 乙方應(yīng)對(duì)甲方提供的信息保密,不得向組織外的任何人泄露(或允許其員工泄露)信息。乙方及其工作人員只能在翻譯過程中使用該信息。未經(jīng)甲方事先書面同意翻譯的保密協(xié)議模板,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息。三、甲方提供信息和所有相關(guān)專利、版權(quán)、商業(yè)秘密、商標(biāo)和其他知識(shí)產(chǎn)權(quán)的唯一所有者。本協(xié)議不授予或暗示乙方對(duì)此類權(quán)利的任何許可或轉(zhuǎn)讓。四、對(duì)于相關(guān)文件、專利、版權(quán)、
乙方無權(quán)向任何第三方提供、復(fù)制或出售譯文。五、 如乙方違反上述條款,將承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。六、本協(xié)議一式兩份,具有同等法律效力。甲乙雙方各持一份。本合同附件與合同正文具有同等法律效力。甲方:____________________ 乙方:____________________(蓋章) 客戶負(fù)責(zé)人:______________ 日期:____________________ 提醒: 提醒:簽署樣例翻譯保密合同一般版的注意事項(xiàng)(修改后可刪除),防止和減少翻譯保密糾紛樣本合同的一般版本,在簽訂普通版保密合同范本的過程中應(yīng)注意以下三個(gè)方面: 一是審查對(duì)方的信用。主要審核對(duì)方的身份證明、委托書、履約情況等信息。其次,選擇書面形式簽署樣本翻譯保密合同的一般版本。雙方簽訂的譯文保密合同通用版有書面、口頭和其他形式。但是,為避免履約糾紛,*好選擇書面形式簽訂一般版的翻譯保密合同樣本,白紙黑字明確規(guī)定權(quán)利義務(wù)。對(duì)時(shí)效緊迫的口頭協(xié)議,還應(yīng)在事后及時(shí)補(bǔ)充保密合同樣本一般版的書面翻譯。第三,翻譯后的保密合同樣本一般版的條款要明確、全面、具體。盡量參照同類翻譯保密合同范本,建立范本翻譯保密合同。沒有示范文本的,應(yīng)當(dāng)在翻譯保密合同的一般文本中載明當(dāng)事人的姓名或者名稱、住所、標(biāo)的物、數(shù)量、質(zhì)量等內(nèi)容。、價(jià)格或報(bào)酬、期限、履行地點(diǎn)和方式、違約責(zé)任和解決爭議的方式。保密合同樣本一般版的書面翻譯也應(yīng)在事后及時(shí)補(bǔ)充。第三,翻譯后的保密合同樣本一般版的條款要明確、全面、具體。盡量參照同類翻譯保密合同范本,建立范本翻譯保密合同。沒有示范文本的,應(yīng)當(dāng)在翻譯保密合同的一般文本中載明當(dāng)事人的姓名或者名稱、住所、標(biāo)的物、數(shù)量、質(zhì)量等內(nèi)容。、價(jià)格或報(bào)酬、期限、履行地點(diǎn)和方式、違約責(zé)任和解決爭議的方式。保密合同樣本一般版的書面翻譯也應(yīng)在事后及時(shí)補(bǔ)充。第三,翻譯后的保密合同樣本一般版的條款要明確、全面、具體。盡量參照同類翻譯保密合同范本,建立范本翻譯保密合同。沒有示范文本的,應(yīng)當(dāng)在翻譯保密合同的一般文本中載明當(dāng)事人的姓名或者名稱、住所、標(biāo)的物、數(shù)量、質(zhì)量等內(nèi)容。、價(jià)格或報(bào)酬、期限、履行地點(diǎn)和方式、違約責(zé)任和解決爭議的方式。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 新加坡護(hù)照頁翻譯模板 工作證明模板【英文版】2023-03-11
- 德語翻譯個(gè)人簡歷模板 貿(mào)易外語翻譯個(gè)人簡歷范文模板2023-03-11
- 貴陽專業(yè)德語專利翻譯模板 珠海專業(yè)德語專利翻譯公司2023-03-11
- 初中學(xué)生英語讀后感模板帶翻譯 初中優(yōu)秀英語作文帶翻譯范文精選4篇2023-03-11
- 簽證戶籍證明翻譯模板 法國申根簽證申請完全攻略(下)--?簽證材料2023-03-11
- 江蘇人社廳退休證翻譯模板 江蘇人社網(wǎng)上辦事服務(wù)大廳:https://rs.jshrss.jiangsu2023-03-11
- 有關(guān)錢的英語作文模板帶翻譯 考研英語滿分作文經(jīng)驗(yàn)及模板2023-03-11
- 昆特蘭理工大學(xué)2023-03-11
- 病毒直接翻譯的模板 腸道病毒EV71為單股正鏈病毒2023-03-11
- 兼職翻譯保密協(xié)議模板 兼職翻譯服務(wù)合同樣本.docx 6頁2023-03-11