翻譯實習生證明模板-翻譯專業(yè)實習總結
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 533 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
翻譯專業(yè)實習總結3000字翻譯專業(yè)對3000字的實習總結感到很苦惱?翻譯專業(yè)實習總結3000字一這家翻譯公司的負責人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業(yè)生,并非極端個別的例子。學生在本科階段主要打好語言基礎,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓。翻譯專業(yè)實習總結3000字二【翻譯專業(yè)實習總結3000字】相關文章:翻譯專業(yè)實習日記翻譯專業(yè)實習日記8篇翻譯專業(yè)實踐總結3000字
3000字的實習總結讓翻譯專業(yè)很苦惱?下面YJBYS小編整理了3000字翻譯專業(yè)實習總結給大家,僅供參考!
翻譯專業(yè)實踐總結3000字一
一. 實習目的:
為了更深入地了解英語在社會和實際工作中的應用,豐富所學專業(yè)課程的內容,培養(yǎng)理論聯系實際的能力,提高語言分析和解決問題的實踐能力應用程序。為更好地完成畢業(yè)論文打好基礎,為以后工作的順利進行。通過實習,還應了解英語在外貿、涉外和服務業(yè)中的重要地位,了解并積累更多的實踐經驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè)、為國家建設獻身的思想意識。
實習單位介紹:
翻譯公司是本市唯一一家經工商局批準注冊為國內外機構和個人提供專業(yè)翻譯服務的公司。擁有一支由專業(yè)翻譯人員、高級審稿顧問、外國專家、審稿人、各行業(yè)歸國留學人員組成的優(yōu)秀工作團隊。公司堅持“以人為本”的指導思想,本著“團結拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越,挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)經濟、文化、對外交流與發(fā)展。一些貢獻。公司長期對外翻譯服務包括:英語、日語、法語、俄語、德語、韓語、蒙古語、越南語、阿拉伯語、西班牙語、意大利語等近40種語言和不同形式的中文翻譯,并提供口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯等語音翻譯服務。涉及機械、化工、汽車、金融、文學等領域。我們實行“翻譯-副譯審-總譯審”三級質量管理體系。合理的翻譯操作流程、嚴格的質量控制體系、獨特的譯員審校標準和完善的回訪服務是我們高質量翻譯的保證。我們始終恪守誠信務實的原則。秉承“全心某為客戶服務”的宗旨,
二.翻譯過程的基本鏈接和具體要求
(一)實際的翻譯過程可以總結如下:
1.快速翻譯,注重風格。有的譯者認為口譯更新穎、更流暢。但無論譯者是聽寫、打字還是手寫,重要的是讓翻譯節(jié)奏流暢;
2.初稿應該保留一周左右。這樣,您可以在修改譯文時獲得全新的感受,消除翻譯初稿時留在耳中的殘留聲音,更客觀地評價譯文;
3.仔細核對翻譯內容,特別注重翻譯的準確性和連貫性。刪除不必要的補充詞,補充初稿中的遺漏。翻譯中要特別注意關鍵概念的一致性,理順口頭句子;
4.從風格上檢查翻譯。事實上,這一步應該重復多次。大聲朗讀譯文是一種非常重要的方法,因為聽力對連貫性和節(jié)奏問題比視覺敏感得多;
5.檢查翻譯的拼寫、標點和格式。有的譯者誤認為翻譯內容、文體、正字法三方面可以同時完成。這種觀點是非常錯誤的。以上三個方面的翻譯檢查應分別進行;
6.譯文送第三審稿人審閱。
(二)中英文翻譯的具體要求:
1. 遵守所有的寫作規(guī)則
a) 格式要求
一世。拼寫正確
ii. 標點正確(英文不使用中文標點:英文沒有逗號,逗號是一個點。中文所有的標志詞大小不一;逗號后面有一個空格,但沒有前面;英文標點和中文沒有必要的通信)
b) 語法要求
一世。注意每個名詞的單復數是否正確
ii. 注意時態(tài)是否正確
三、人和數字是否照應
c) 詞句要求
一世。每個詞的意思準確,符合上下文的需要
ii. 每個單詞的搭配符合英語習慣
三、每個動詞的句型符合英語習慣
四、每個介詞的用法符合英語習慣
翻譯的三個基本要求是“忠實”、“傳遞”和“優(yōu)雅”?!靶拧币笾覍嵱谠牡膬热莺兔烤涞囊馑迹矛F代漢字來執(zhí)行,句句執(zhí)行直譯,不隨意增減內容。“達”要求譯出的現代文本意思清楚,語言流暢,不落伍。“雅”要求用簡潔、優(yōu)美、文藝的現代漢語準確表達原文的內容、形式和風格。
(三)翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達到這個水平。雖然可以實現句子的直譯,不隨意增刪內容,但達不到“達到”的要求,譯文不清楚。如果你不會翻譯原材料的語氣,那么“優(yōu)雅”的要求就太遙遠了,說到專業(yè)的材料,你會感到困惑。我不知道從哪里開始。.
我在中國青年報上看到這樣一條新聞:“保稅倉庫”翻譯成“保稅倉庫”,“5月4日運動”變成了“5月4日運動”……中國人看不懂外國人。清除 -
“一個英語專業(yè)八級的大學畢業(yè)生,語法結構錯誤很多,他認為‘小康’就是‘富足’,翻譯成簡單的中英文字對應……說到前兩天申請翻譯職位的大學,對于畢業(yè)生的表現,北京一家翻譯公司的負責人搖頭。其實這道試題并不難——一個100字左右的漢英試題,題目是“我國實行按勞分配制度,允許和扶持一部分人通過誠實勞動先富起來”。這家翻譯公司的負責人表示,這并不是一個大專畢業(yè),英語八級證書,卻不是合格的翻譯的極端情況。現在合格的翻譯太少了。
隨著中國加入WTO,對外交往越來越頻繁,翻譯人員的缺口越來越大。業(yè)內專家表示,翻譯市場巨大,合格的譯員供不應求。是時候改變學完外語就可以做翻譯的舊觀念了。
這個消息說明了一個實際問題。我對我們在工作中使用不準確的翻譯詞,缺乏專業(yè)領域的背景知識以及寫作能力差的事實有深刻的理解。我真的覺得我們沒有資格做翻譯工作。把“數控發(fā)電機”翻譯成“數字發(fā)電機”,把“保稅倉庫”翻譯成“保稅倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于缺乏歷史背景和專有名詞,從字面意思開始,“五四運動”中的“體育”直譯為“體育”(即體育)。有很多這樣的笑話。因為我的中文基礎不扎實,詞匯變化少,語言差,而且翻譯出來的東西語言不流利。外語的研究始于認知語言學。在我們掌握了大量的詞匯和語法之后,我們再把它們串成句子和段落。老師在說外語的過程中不可能在文章或段落中進行講解,學習效果很不自然。完成外語專業(yè)只能說明他們有翻譯的能力,而不是專業(yè)的翻譯能力。也就是說,學了外語專業(yè)以后,就不能做翻譯了。大多數本科生在大學學習階段還沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程培訓。即使有翻譯課程,他們要到大三或大四的第二學期才開始。沒有經過正規(guī)培訓,如何成為合格的翻譯?由于高等教育的日益普及,本科教育不再是終端教育。學生主要在本科階段打好語言基礎,在研究生階段進行強化翻譯學習訓練。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后參加2至3年的專業(yè)翻譯課程,在工作中磨練多年,學習相關專業(yè)知識和術語。本科教育不再是終端教育。學生主要在本科階段打好語言基礎,在研究生階段進行強化翻譯學習訓練。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后參加2至3年的專業(yè)翻譯課程,在工作中磨練多年,學習相關專業(yè)知識和術語。本科教育不再是終端教育。學生主要在本科階段打好語言基礎,在研究生階段進行強化翻譯學習訓練。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后參加2至3年的專業(yè)翻譯課程,在工作中磨練多年,學習相關專業(yè)知識和術語。
三.那么如何才能在以后的學習和工作中成為一名合格的翻譯呢?具體有幾點需要注意:
1.扎實的基本語言技能。一名優(yōu)秀的譯者應具備良好的英語能力和扎實的漢語基礎,掌握兩種語言的特點和互譯規(guī)則,并具有快速準確的選詞造句能力。譯員必須具備良好的基本語音技能,掌握英漢雙語基礎,敏銳的聽力,非凡的詞匯量,良好的語感,靈活的表達能力和廣泛的語言文化背景知識。需要特別強調的是口譯員的聽力理解能力,它是口譯成敗的關鍵因素,也是口譯員綜合語言和知識水平的反映。
2.廣博的知識。翻譯人員擁有扎實的基本語言技能是遠遠不夠的。通常,翻譯人員由于缺乏學科知識或百科全書知識而“卡住”。譯者接觸面廣,接受者在職業(yè)、年齡、地位、階級、興趣、愛好、生活習慣、民族性格、社會風俗、宗教信仰等方面會有很大差異,隨時可能遇到,任何地方 各種話題。因此,譯者必須具備豐富的綜合性百科知識,如專業(yè)常識、社會常識、監(jiān)管政策常識、國際常識和背景知識、國情與地方、風土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲等。和動物。
3.優(yōu)秀的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這是由口譯工作的特點決定的。首先,譯者在口譯過程中不能有查閱詞典和參考書的機會或請教他人的機會。因此,譯者必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和首字母縮略詞等。 其次,口譯者必須準確、詳細地用另一種語言表達說話者所說的話,還必須有良好的記憶力.
4.說清楚。
5.嚴謹的工作作風。
6.良好的心理素質。
四.實習收獲與總結:
經過兩個月的實習,我學到了很多翻譯的具體流程和基本要求,明白了自己的不足,也明白了自己應該努力的地方。實習期間從事了大量的中英文文本翻譯工作,如各種出國證明(出生證明、親屬證明、成績單等)、合同、財務報表、公司章程、法律文件等. 今后的學習要理論聯系實際,從點到面學習,切忌抱著以前應付考試的態(tài)度去學習;在工作中要實事求是,認真認真地完成自己的工作,培養(yǎng)與他人的合作精神。生命的精神;就個人而言,我應該學會與他人更好地相處和溝通。我即將離開學校,進入社會。我必須更好地改善我的個性。
翻譯專業(yè)實踐總結3000字2
通過實習,我們將在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關的實際工作,加強認識,培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運用所學的基本理論、基本技能和專業(yè)知識,獨立分析和解決實際問題的能力。理論與實踐相結合,提高實踐能力,為我們畢業(yè)后去工作打下一定的基礎;同時,可以檢驗教學效果,進一步提高教育教學質量,培養(yǎng)合格人才,積累經驗,幫助我們順利地、社會地為環(huán)境融合做好準備。
實習主要內容:
按照老師的安排,我們四個同學來到了老撾北部的烏多姆賽丹薩旺酒店。面對豪華的酒店,心里有些欣慰,有些擔心。幸運的是,我將在這兩個月開始使用自己在這里的學習。專業(yè)人士來上班了。我擔心的是我真的開始步入社會了,我怕我做不好。但是,我會盡我所能,用我的心去做。
一切都安排好了,第二天我們就正式開始工作了。我們4個人分成2組,分別在餐飲部和大堂兩組。我被安排在大廳里。經理說哪里都一樣。如果餐廳很忙,大堂也會來餐廳幫忙。好好利用所學的知識,開始鍛煉自己。坐在大廳里,我們的任務不僅是為入住者登記信息,還要翻譯公文,跟隨主管到市場采購,做現場翻譯。我們開始和主管一起購買。他告訴我們如何選擇菜品,顏色,價格,而且,*重要的是與那些供應商打交道,這樣我們才能獲得*優(yōu)惠的價格。實際上,買菜的過程也是一門學問。學習與他人交流和互動,同時也說明人際關系的重要性。
因為我們的老板是馬來西亞人,不懂老撾語,我們會充當她的隨身翻譯,跟著她進出,看著她與人交往,溝通,處理事情等等,從她與人相處的言行中,我也學到了很多。說話不能操之過急,穩(wěn)重沉穩(wěn),微笑待人。
在大堂,這是我們的主要工作點。在這里,我們會遇到不同國籍的人,中國人、老撾人、美國人、歐洲人……面對這些客人,用微笑對待他們??腿巳胱r,我們都站起來,雙手合十,用老撾語說“撒白地”和“你好”。這也是老撾人的禮儀,說話不要太大聲,臉上帶著微笑,說話要溫柔??腿艘叩臅r候,還要說慢走,下次見,等。我們和老撾的同事溝通,不管有沒有失誤,我們都不怕。要學好語言,我覺得首先要學會鍛煉我們的舌頭。我用我的嘴、我的手和我的大腦。我相信我會好好學習的!過去,在學校里,我總是覺得不好意思和別人說話。結果口語真的很爛,腦子里轉了一些話。但是我不能說,但是現在,我已經和我的老撾同事接觸和交流了,我可以勇敢地和別人說話和交流。他們還教我們一些事情,如何注冊、收取現金和存款。還有統(tǒng)計處理表格,賬務收入管理等,以前總覺得酒店前臺是個簡單輕松的職業(yè),現在,當我真正踏入其中時,才真正感受到其中的奧妙。沒有什么是簡單的。只有努力,才能做好。如何注冊,收取現金和存款。還有統(tǒng)計處理表格,賬務收入管理等,以前總覺得酒店前臺是個簡單輕松的職業(yè),但現在,當我真正踏入其中時,才真正感受到其中的奧妙。沒有什么是簡單的。只有努力,才能做好。如何注冊,收取現金和存款。還有統(tǒng)計處理表格,賬務收入管理等翻譯實習生證明模板,以前總覺得酒店前臺是個簡單輕松的職業(yè),現在,當我真正踏入其中時,才真正感受到其中的奧妙。沒有什么是簡單的。只有努力,才能做好。
經理說,不僅要做好翻譯,還要了解酒店、餐飲部、客房部、商務部的管理運營。,對于你以后真正進入社會也是非常重要的經歷。
有一次,烏多姆賽省省長等省領導來酒店開會吃飯。我們一起去餐飲部穿著正裝服務。因為我在餐廳工作過,做過一年的業(yè)務經理,對餐廳的服務也有一個大致的了解。面對如此大的場面,我沒有驚慌,從容應對。
我發(fā)現老撾是一個愛唱歌跳舞的民族翻譯實習生證明模板,享受西方人的樂趣,邊吃飯邊跳舞。因為人太多,我們的服務有點累,但在這熱鬧的氛圍中,我們也享受著美妙的音樂和音樂。跳舞的快樂。
我記得有一次,一位顧客拿了一杯酒遞給我。我忙著看他的臉。我倒了酒,轉過身來,卻不知道是誰的杯子。經理看到了,指給我看???,我剛剛解決了這個問題。后來經理告訴我,服務不僅快,而且萬無一失。你必須記住每一張臉,你無法記住那張臉,還有他穿的衣服的款式和顏色。與人打交道時也是如此。首先,你要記住他的長相,記住他的名字,職業(yè),地位。這是非常有用的,也是對他人的一種尊重。那天經理教給我的教訓讓我記憶猶新。
在實習的過程中,我也感受到了自己的不足。我不精通英語,也不懂泰語。每當有來自歐美的人,他們都不會說老撾語,交流時我會感到困倦。泰國人,他們幾乎聽不懂他們的一些語言,他們懂老撾語,可以交流,但只有一點點。這讓我知道學習不僅僅是學習。*好的辦法是學會東南亞的所有語言,不要說精通,只要交流沒有問題。在酒店,我們必須遵守酒店的保密制度,有些事情只能在內部傳遞,不能泄露出去。
與同事相處,因為我們都是不同民族的人,捍衛(wèi)祖國的榮譽,珍惜我們的個人尊嚴。同時,要尊重老撾人民的風俗習慣。不要嘲笑她,不要辱罵她,友好相處,團結一致。
翻譯公文對很多人來說都是一樣的。把舊文翻譯成中文容易,但把舊文翻譯成中文就難了。我也不例外。我沒有太多的詞匯,或者我沒有更多的練習,這導致了這樣的問題。
生活,在酒店,酒店沒有包餐的問題。我們只需要自己做自己的溫飽,去市場買米,買菜,自己做飯,每天下班后就開始做飯。我們深深地感受到生活的艱辛,但這些卻讓我們的生活更加充實。實踐能力和社會生存能力。
通過兩個月的實習,我學到了很多東西,了解了老撾,了解了他們的風土人情,了解了他們的歷史,了解了他們的行為,同時也對老撾有了更多的了解。除了加強和鞏固原有的知識外,還要接觸新事物,與時俱進,改革創(chuàng)新。做復合型人才,做社會需要的人才。同時,也鍛煉了自己與社會交往的能力,拓展了自己的溝通能力。學一門語言,關鍵是學會用你的舌頭,多寫,多說,多練習,才能學得更好,在實踐中應用,表現得更好!
【翻譯專業(yè)實踐總結3000字】相關文章:
1.翻譯專業(yè)實習日記
2.俄語翻譯專業(yè)實習報告
3.翻譯專業(yè)實習的自我評價
4. 8篇翻譯專業(yè)實習日記
5.俄語翻譯專業(yè)實習報告范文
6.翻譯專業(yè)實習自測
7.翻譯專業(yè)實習自測
8.翻譯實習報告總結
相關閱讀Relate
熱門文章 Recent
- ppt英文翻譯成中文模板下載 實用翻譯——英語標識.ppt 41頁2023-03-11
- 留學回國人員證明翻譯模板 留學資助證明模板2023-03-11
- 日語專利翻譯模板 專利權轉讓合同翻譯2023-03-11
- 中國戶口本英文翻譯模板2023-03-11
- 護照翻譯模板英國簽證 (收藏)英國簽證出入境怎么辦?攻略在這兒2023-03-11
- 高中英語模板好句及翻譯 高中英語萬能寫作模版:祝賀信、推薦信、詢問信、感謝信2023-03-11
- 畢業(yè)證翻譯模板 公證 怎么翻譯畢業(yè)證及學位證?-公證認證蓋章2023-03-11
- 南非出生證明翻譯模板 布爾文(南非荷蘭語)翻譯公司 Afrikaans2023-03-11
- 英語4級作文模板帶翻譯 英語四級作文萬能模板:圖表作文2023-03-11
- 貸款合同翻譯模板 銀行短期貸款利率及合同范文2023-03-11