國(guó)家社科翻譯項(xiàng)目模板 新聞丨國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究”開題論證會(huì)隆重召開
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 605 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
6月5日下午,國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究”開題論證會(huì)舉行。該課題是近五年里法語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究拿到的第一個(gè)重大課題,對(duì)我校外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科的建設(shè)也具有重要意義。她認(rèn)為“非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究”這個(gè)課題與譯文社的氣質(zhì)和目標(biāo)有很高的契合度,她對(duì)翻譯和研究叢書都充滿信心,并承諾權(quán)利全力支持課題和出版的相關(guān)事宜。6月5日下午,國(guó)家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目“非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究”召開。本學(xué)科是近五年來(lái)法語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究的第一個(gè)主干學(xué)科,對(duì)我校外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科建設(shè)也具有重要意義。華東師范大學(xué)黨委常委、宣傳部部長(zhǎng)顧洪良出席會(huì)議并講話。項(xiàng)目首席專家袁曉義教授、5名子項(xiàng)目負(fù)責(zé)人和5名項(xiàng)目組成員出席。論證會(huì)邀請(qǐng)了來(lái)自北京大學(xué)、南京大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、中國(guó)人民大學(xué)、武漢大學(xué)、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院、上海翻譯出版社。論證會(huì)由王靜教授主持。
示范會(huì)現(xiàn)場(chǎng)
顧洪亮教授在致辭中對(duì)專家學(xué)者的到來(lái)表示歡迎,并祝賀袁曉義教授作為首席專家項(xiàng)目組申請(qǐng)成功。顧部長(zhǎng)還簡(jiǎn)要談了他對(duì)非洲法國(guó)文學(xué)的看法。他認(rèn)為,在研究這一課題時(shí),應(yīng)構(gòu)建具有中國(guó)特色的研究話語(yǔ)體系,用中國(guó)的世界觀和方法論來(lái)看待問(wèn)題。他表示,該課題完全符合我校的三大使命,學(xué)??蒲胁块T將全力支持該課題的發(fā)展和推廣。他感謝與會(huì)專家對(duì)華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)科的關(guān)心和支持,
華東師范大學(xué)黨委常委、宣傳部部長(zhǎng)顧洪亮講話
項(xiàng)目負(fù)責(zé)人袁曉義教授對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行了詳細(xì)的介紹,包括研究范圍和術(shù)語(yǔ)、項(xiàng)目總體問(wèn)題、項(xiàng)目研究思路、子項(xiàng)目負(fù)責(zé)人和團(tuán)隊(duì)成員、項(xiàng)目形式結(jié)果、研究計(jì)劃和時(shí)間表。袁老師詳細(xì)介紹了項(xiàng)目具體實(shí)施中可能存在的難點(diǎn)、解決方法、術(shù)語(yǔ)解釋。
隨后,子項(xiàng)目負(fù)責(zé)人和成員分別發(fā)言。浙江大學(xué)徐軍教授認(rèn)為,從文學(xué)和人類發(fā)展的角度來(lái)看,這是一項(xiàng)重大的工程。如果圓滿落幕,將對(duì)法國(guó)語(yǔ)言文學(xué)和世界文學(xué)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。此外,該學(xué)科作為中國(guó)第一個(gè)法語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)重大項(xiàng)目國(guó)家社科翻譯項(xiàng)目模板,在法語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中具有示范作用。研究團(tuán)隊(duì)成員應(yīng)充分利用學(xué)術(shù)資源,聯(lián)合法國(guó)國(guó)家學(xué)術(shù)力量國(guó)家社科翻譯項(xiàng)目模板,完成課題。南京大學(xué)劉成福教授表示,這個(gè)話題與時(shí)俱進(jìn),關(guān)乎中非合作和全球命運(yùn)共同體。他指出,自1970年代以來(lái),法國(guó)文學(xué)和文化研究發(fā)生了轉(zhuǎn)向,歐美文學(xué)的中心地位開始動(dòng)搖。研究組成員要借此機(jī)會(huì)深入研究非洲作家的作品和關(guān)鍵概念,讓中國(guó)學(xué)者對(duì)泛非文學(xué)的研究在世界舞臺(tái)上大放異彩。*后,武漢大學(xué)王展教授介紹了子項(xiàng)目的籌備情況,并指出如何在文學(xué)文本中嵌入與非洲世紀(jì)政治經(jīng)濟(jì)相關(guān)的信息將是子項(xiàng)目面臨的*大挑戰(zhàn)。研究組成員要借此機(jī)會(huì)深入研究非洲作家的作品和關(guān)鍵概念,讓中國(guó)學(xué)者對(duì)泛非文學(xué)的研究在世界舞臺(tái)上大放異彩。*后,武漢大學(xué)王展教授介紹了子項(xiàng)目的籌備情況,并指出如何在文學(xué)文本中嵌入與非洲世紀(jì)政治經(jīng)濟(jì)相關(guān)的信息將是子項(xiàng)目面臨的*大挑戰(zhàn)。研究組成員要借此機(jī)會(huì)深入研究非洲作家的作品和關(guān)鍵概念,讓中國(guó)學(xué)者對(duì)泛非文學(xué)的研究在世界舞臺(tái)上大放異彩。*后,武漢大學(xué)王展教授介紹了子項(xiàng)目的籌備情況,并指出如何在文學(xué)文本中嵌入與非洲世紀(jì)政治經(jīng)濟(jì)相關(guān)的信息將是子項(xiàng)目面臨的*大挑戰(zhàn)。
子項(xiàng)目負(fù)責(zé)人許軍教授、王展教授發(fā)言
專家咨詢與論證由法國(guó)文學(xué)專家徐振華教授主持。外國(guó)文學(xué)專家劉建軍教授、陳建華教授、石健教授、彭慶龍教授、朱振武教授、盧建德教授、尚必武教授先后回顧了研究對(duì)象、概念梳理、研究方法、大綱安排、輔導(dǎo)報(bào)告提交等其他一般方向和領(lǐng)域。他發(fā)表了關(guān)于領(lǐng)域、法語(yǔ)寫作和非洲文化現(xiàn)代化進(jìn)程等細(xì)節(jié)的啟發(fā)性觀點(diǎn)。隨后,非洲研究專家劉洪武教授在網(wǎng)上與大家分享了他對(duì)這個(gè)問(wèn)題的看法。他認(rèn)為,該課題涉及全新領(lǐng)域,符合國(guó)家戰(zhàn)略需求。在研究這個(gè)話題時(shí),我們可以從西方話語(yǔ)中對(duì)非洲的負(fù)面解讀入手,再討論非洲文化復(fù)興的問(wèn)題。此外,他還建議利用當(dāng)?shù)睾献鳎膭?lì)研究團(tuán)隊(duì)赴非洲考察當(dāng)?shù)厮囆g(shù)詩(shī)歌之美,加強(qiáng)與非洲學(xué)者的交流與合作。隨后,法國(guó)文學(xué)專家羅國(guó)祥教授、于忠賢教授、張新木教授、李建英教授、黃宏教授、劉海清教授、袁力教授分別致辭。他們一致認(rèn)為該項(xiàng)目具有較高的學(xué)術(shù)價(jià)值,項(xiàng)目申請(qǐng)團(tuán)隊(duì)實(shí)力突出,方案切實(shí)可行??尚?,結(jié)果值得期待,圍繞非洲整體性和多元化問(wèn)題等話題展開熱烈討論,文件審查、項(xiàng)目的具體實(shí)施細(xì)節(jié)以及不同國(guó)家的觀點(diǎn)。*后,上海翻譯出版社副總編輯黃育寧表示,雖然翻譯出版社深耕法國(guó)文學(xué)多年,但過(guò)去勾勒的地圖并不完整。他們將把目光投向更廣闊的法語(yǔ)世界,并出版一系列關(guān)于非洲法國(guó)文學(xué)的書籍。她認(rèn)為,《非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究》這一課題與翻譯機(jī)構(gòu)的氣質(zhì)和目標(biāo)高度契合。她對(duì)翻譯和研究系列充滿信心,并承諾全力支持該主題和出版相關(guān)事宜。和不同的國(guó)家觀點(diǎn)。*后,上海翻譯出版社副總編輯黃育寧表示,雖然翻譯出版社深耕法國(guó)文學(xué)多年,但過(guò)去勾勒的地圖并不完整。他們將把目光投向更廣闊的法語(yǔ)世界,并出版一系列關(guān)于非洲法國(guó)文學(xué)的書籍。她認(rèn)為,《非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究》這一課題與翻譯機(jī)構(gòu)的氣質(zhì)和目標(biāo)高度契合。她對(duì)翻譯和研究系列充滿信心,并承諾全力支持該主題和出版相關(guān)事宜。和不同的國(guó)家觀點(diǎn)。*后,上海翻譯出版社副總編輯黃育寧表示,雖然翻譯出版社深耕法國(guó)文學(xué)多年,但過(guò)去勾勒的地圖并不完整。他們將把目光投向更廣闊的法語(yǔ)世界,并出版一系列關(guān)于非洲法國(guó)文學(xué)的書籍。她認(rèn)為,《非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究》這一課題與翻譯機(jī)構(gòu)的氣質(zhì)和目標(biāo)高度契合。她對(duì)翻譯和研究系列充滿信心,并承諾全力支持該主題和出版相關(guān)事宜。說(shuō),雖然翻譯出版社多年來(lái)深耕法國(guó)文學(xué),但過(guò)去勾勒的地圖并不完整。他們將把目光投向更廣闊的法語(yǔ)世界,并出版一系列關(guān)于非洲法國(guó)文學(xué)的書籍。她認(rèn)為,《非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究》這一課題與翻譯機(jī)構(gòu)的氣質(zhì)和目標(biāo)高度契合。她對(duì)翻譯和研究系列充滿信心,并承諾全力支持該主題和出版相關(guān)事宜。說(shuō),雖然翻譯出版社多年來(lái)深耕法國(guó)文學(xué),但過(guò)去勾勒的地圖并不完整。他們將把目光投向更廣闊的法語(yǔ)世界,并出版一系列關(guān)于非洲法國(guó)文學(xué)的書籍。她認(rèn)為,《非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究》這一課題與翻譯機(jī)構(gòu)的氣質(zhì)和目標(biāo)高度契合。她對(duì)翻譯和研究系列充滿信心,并承諾全力支持該主題和出版相關(guān)事宜。他們將把目光投向更廣闊的法語(yǔ)世界,并出版一系列關(guān)于非洲法國(guó)文學(xué)的書籍。她認(rèn)為,《非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究》這一課題與翻譯機(jī)構(gòu)的氣質(zhì)和目標(biāo)高度契合。她對(duì)翻譯和研究系列充滿信心,并承諾全力支持該主題和出版相關(guān)事宜。他們將把目光投向更廣闊的法語(yǔ)世界,并出版一系列關(guān)于非洲法國(guó)文學(xué)的書籍。她認(rèn)為,《非洲法語(yǔ)文學(xué)翻譯與研究》這一課題與翻譯機(jī)構(gòu)的氣質(zhì)和目標(biāo)高度契合。她對(duì)翻譯和研究系列充滿信心,并承諾全力支持該主題和出版相關(guān)事宜。
與會(huì)專家積極參與主題討論
與會(huì)專家發(fā)言結(jié)束后,課題組組長(zhǎng)袁曉義教授對(duì)行業(yè)專家學(xué)者對(duì)座談會(huì)的支持表示感謝。他表示,專家們的建議讓他受益匪淺,他會(huì)認(rèn)真消化這些見解,力爭(zhēng)不負(fù)眾望。盡快保質(zhì)保量完成任務(wù)。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 英文個(gè)人簡(jiǎn)歷模板范文翻譯 英文簡(jiǎn)歷范文帶翻譯2023-03-11
- 加拿大旅游簽證材料翻譯模板 2017年【干貨】關(guān)于申請(qǐng)加拿大旅游簽證的攻略2023-03-11
- 兼職翻譯服務(wù)合同協(xié)議書范本模板 兼職翻譯服務(wù)合同詳細(xì)版2023-03-11
- 翻譯確認(rèn)書模板 到貨確認(rèn)書、驗(yàn)收?qǐng)?bào)告模板2023-03-11
- 英語(yǔ)作文寫人的模板帶翻譯 高中英語(yǔ)作文寫人帶翻譯.docx 6頁(yè)2023-03-11
- 房地產(chǎn)翻譯模板 怎么把房產(chǎn)證翻譯成英文2023-03-11
- 兼職翻譯服務(wù)合同范本模板 兼職翻譯服務(wù)合同樣本(2021年)2023-03-11
- 委托書翻譯模板 授權(quán)委托書格式的范文是怎樣的2023-03-11
- 銀行對(duì)賬單翻譯模板申根 信用卡對(duì)賬單 英文版2023-03-11
- 埃及駕照翻譯件模板 猶他州駕照翻譯_美國(guó)猶他州國(guó)外駕照換中國(guó)駕照_國(guó)外駕照翻譯流程2023-03-11