常住人口戶籍情況證明翻譯模板 戶口、單位證明、身份證、個(gè)稅稅單、汽車證參考翻譯模板(附詳細(xì)說(shuō)明,歡迎高手拍磚)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 758 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
集體戶口常住人口登記卡Population就是“常住人口”的概念。Resident,就是這個(gè)國(guó)家的“永久居民”(不一定是本國(guó)公民,也可能是拿到“綠卡”、獲得該國(guó)永久居留權(quán)的外國(guó)公民)。但是,對(duì)于一個(gè)城市,特別是對(duì)于一個(gè)“集體戶口”內(nèi)的人口,只能是“常住人口”,不可能是真正“永久”的人口。原帖由 Mirandalee 發(fā)表于 2009-7-26 16:48
非常感謝樓主提供的翻譯版本,對(duì)大家很有幫助!你肯定花了很多心思常住人口戶籍情況證明翻譯模板,我們也省了不少力氣。
這里我想問(wèn)樓主兩個(gè)問(wèn)題
1. 我是集體戶常住人口戶籍情況證明翻譯模板,標(biāo)題是集體戶籍常住人口登記卡,請(qǐng)翻譯成法人戶籍...
集體戶口永久居民登記證
——這絕對(duì)是一個(gè)具有“中國(guó)特色”的名詞。我想了想,建議這樣翻譯:
法人住戶法定人口登記
其中,de jure是一個(gè)法律術(shù)語(yǔ),拉丁語(yǔ),意思是“合法的”和“注冊(cè)的”;De Jure Population是“常住人口”的概念。
有人翻譯成永久居民,不能說(shuō)錯(cuò)。一國(guó)的永久居民是該國(guó)的“永久居民”(不一定是該國(guó)的公民,也可以是取得“綠卡”并獲得該國(guó)永久居留權(quán)的外國(guó)公民)。但是,對(duì)于一個(gè)城市,尤其是“集體戶籍”內(nèi)的人口,只能是“常住人口”,而不是真正的“常住人口”?,F(xiàn)在不是封建社會(huì),但允許勞動(dòng)力自由流動(dòng)。因此,“集體戶籍”中的“常住人口”不建議譯為永久居民,*好譯為法理人口,
非親屬
——這是一個(gè)很好的解決方案,可以譯為Non-relative,也可以用形容詞Non-relational。
所謂“親戚”,可以是“血親(法稱血緣)”,也可以是“姻親(法稱親緣關(guān)系)”。兩者可以統(tǒng)稱為relative,對(duì)應(yīng)的形容詞是relational。
還有其他非正式用語(yǔ),如kinfolk、kinsfolks、kindred等,一般不作為法律用語(yǔ),其含義偏向于“血親”,或具有“氏族”、“氏族”等含義,所以不要亂用。
血統(tǒng)雖??然也是一個(gè)正式的法律術(shù)語(yǔ),但它的意思是“(以血緣關(guān)系相連的)宗族、世系、家族、世襲的”。它也不適用于這里。
- 上一條博士畢業(yè)證書翻譯英文模板 《本科畢業(yè)生畢業(yè)、學(xué)位證書英文模板(模板中的紅字需按證書》.doc 12頁(yè)
- 下一條門診疾病證明書翻譯模板 疾病診斷證明翻譯模板
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 英語(yǔ)簡(jiǎn)歷模板范文翻譯幼兒園 幼師個(gè)人簡(jiǎn)歷模板范文2023-03-11
- 翻譯報(bào)價(jià)模板 高翻譯員傳授經(jīng)驗(yàn)+譯界*近參考報(bào)價(jià).txt2023-03-11
- 基于模板的統(tǒng)計(jì)翻譯模型研究及漢英機(jī)器翻譯系統(tǒng)實(shí)現(xiàn).ppt2023-03-11
- 江西省大學(xué)錄取花名冊(cè)翻譯模板 江西師范大學(xué)考研難嗎?一般要什么水平才可以進(jìn)入?進(jìn)入閱讀模式2023-03-11
- 護(hù)照里的注意事項(xiàng)翻譯模板 護(hù)照翻譯件去哪辦?2023-03-11
- 高考英語(yǔ)作文模板書信翻譯-高考英語(yǔ)作文范文翻譯2023-03-11
- 學(xué)士學(xué)位證翻譯模板 可以自學(xué)考試的學(xué)士學(xué)位證書編號(hào)規(guī)律 樣本格式 圖片 顏色 字體2023-03-11
- 觀點(diǎn)論證型作文模板加翻譯 2020年12月英語(yǔ)四級(jí)作文模板及范文2023-03-11
- 中國(guó)銀行工資單簽證翻譯模板 物業(yè)費(fèi)水電費(fèi)單翻譯之簽證材料翻譯案例2023-03-11
- 翻譯學(xué)專業(yè)簡(jiǎn)歷模板素材 優(yōu)秀簡(jiǎn)歷模板55798292023-03-11