成都翻譯公司(游戲本體化翻譯)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 694 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
游戲的翻譯不僅包括單詞的專業(yè)翻譯,還包括玩家的閱讀習慣和當?shù)氐沫h(huán)境要求。 從游戲包裝上的文字,到整體營銷和公關(guān)材料,以及游戲中人物的對話甚至字幕,這些不僅包括單詞的游戲的翻譯不僅包括單詞的專業(yè)翻譯,還包括玩家的閱讀習慣和當?shù)氐沫h(huán)境要求。 從游戲包裝上的文字,到整體營銷和公關(guān)材料,以及游戲中人物的對話甚至字幕,這些不僅包括單詞的翻譯,還包括找到一個合適的本地配音。
那么我們怎樣才能確保游戲翻譯本地化的成功?
1。雇用經(jīng)驗豐富的玩家來翻譯
實踐證明,雇傭有游戲經(jīng)驗的人對游戲本地化過程至關(guān)重要。 優(yōu)秀的游戲翻譯,主要都是游戲玩家。 只有游戲玩家才能準確理解并恰當應(yīng)用源語言傳達游戲的含義:例如,某些角色的名字是直譯還是意譯? 無論是動物還是植物名稱,如何翻譯才能信達雅?另外動詞的翻譯必須準確。 這些都非常重要。
2。提供盡可能多的內(nèi)容材料
在翻譯和本地化之前提供*完整的內(nèi)容材料將縮短整個本地化翻譯時間。 對游戲?qū)⒁l(fā)布的主機或平臺,面對它的玩家組以及可能涉及的任何格式問題作一個簡短描述將事半功倍。 同樣,為翻譯人員提供網(wǎng)站鏈接也是一個好主意,讓他們提前做好功課,甚至可以咨詢你。如果可以提供參考短語的詞匯表,對翻譯非常有幫助。
3。與您的翻譯本地化合作伙伴溝通
制定測試計劃是本地化的一個非常重要的階段。 與您的本地化合作伙伴進行溝通并制定逐步的質(zhì)量保證測試計劃以確定每個人在流程中的任務(wù)也很重要。 如果一開始就有這個清晰的計劃安排,那么整個翻譯本地化過程將順利進行。
4。允許創(chuàng)作
Transcreation是翻譯和創(chuàng)造力的結(jié)合。 專業(yè)的游戲翻譯本地化專家將知道如何更好,更生動地翻譯。 如果你給他們一點創(chuàng)作空間并用它來引發(fā)另一種情感共鳴,它往往會為翻譯好的游戲增添更多的色彩。
簡而言之,游戲本地化的核心想法是改善用戶體驗,使游戲更適應(yīng)新市場。
成都智信翻譯是具備專業(yè)涉外資質(zhì)的翻譯公司,擁有近20年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗,能夠提供與翻譯有關(guān)的各項服務(wù),包括文件翻譯、證件翻譯蓋章、本地化翻譯、陪同口譯、同傳翻譯、譯員外派等。我們在各個行業(yè)領(lǐng)域都有專業(yè)的翻譯,包括金融、法律、能源、學術(shù)、教育、醫(yī)藥、食品等,能夠提供高效率、高質(zhì)量的語言服務(wù)方案。我司采用純?nèi)斯しg模式,在接到俄語翻譯業(yè)務(wù)后,根據(jù)翻譯需求來匹配相關(guān)領(lǐng)域有經(jīng)驗的譯員進行翻譯,并且有專業(yè)的審校人員對譯文做審核校對,確保翻譯服務(wù)的專業(yè)性和準確性。
相關(guān)閱讀Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
熱門文章 Recent
- 成都翻譯公司(生物醫(yī)藥翻譯)2023-03-11
- 英文翻譯(英文翻譯的價格)2023-03-11
- 成都翻譯公司專利文件翻譯2023-03-11
- 合同翻譯(合同翻譯的種類)2023-03-11
- 成都翻譯公司(金融翻譯)2023-03-11
- 成都翻譯公司外貿(mào)翻譯2023-03-11
- 財務(wù)報告翻譯2023-03-11
- 成都翻譯公司(合同翻譯的細節(jié))2023-03-11
- 成都翻譯公司展會翻譯2023-03-11
- 建筑工程翻譯2023-03-11