阿拉伯語(yǔ)譯漢語(yǔ)翻譯(阿拉伯語(yǔ)中文互譯翻譯)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1634 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
阿拉伯語(yǔ)譯漢語(yǔ)翻譯(阿拉伯語(yǔ)中文互譯翻譯),?在目前所有小語(yǔ)種翻譯中,阿拉伯語(yǔ)翻譯是非常受歡迎的小語(yǔ)種翻譯,阿拉伯語(yǔ)曾是整個(gè)中東世界和西方世界的通用語(yǔ)之一,使用范圍相當(dāng)廣泛。因此,在很多時(shí)候都需要進(jìn)行翻譯。那么,阿拉伯語(yǔ)譯漢語(yǔ)翻譯公司哪家好?如何做好阿拉伯語(yǔ)翻譯呢?在目前所有小語(yǔ)種翻譯中,阿拉伯語(yǔ)翻譯是非常受歡迎的小語(yǔ)種翻譯,阿拉伯語(yǔ)曾是整個(gè)中東世界和西方世界的通用語(yǔ)之一,使用范圍相當(dāng)廣泛。因此,在很多時(shí)候都需要進(jìn)行翻譯。那么,阿拉伯語(yǔ)譯漢語(yǔ)翻譯公司哪家好?如何做好阿拉伯語(yǔ)翻譯呢?
一、阿拉伯語(yǔ)與漢語(yǔ)語(yǔ)言范疇差異較大
阿拉伯語(yǔ)屬于閃含語(yǔ)系,屬于綜合性語(yǔ)言,即通過(guò)詞形的變化來(lái)表達(dá)句法關(guān)系;而漢語(yǔ)屬于分析性語(yǔ)言,沒(méi)有詞形變化,而通過(guò)詞序或虛詞等功能詞來(lái)表達(dá)句法關(guān)系。這種宏觀層面的差異對(duì)于一般人來(lái)說(shuō)可能都十分難以理解,對(duì)于翻譯人員來(lái)說(shuō)造成了翻譯的困難。
二、阿拉伯語(yǔ)與中文文字的差異較大
不同的地域、文化、風(fēng)俗造成了雙方語(yǔ)言文字的差異較大,這就容易導(dǎo)致了兩種語(yǔ)言之間的詞匯語(yǔ)義并不對(duì)等,阿拉伯語(yǔ)中許多詞匯在漢語(yǔ)中無(wú)法找到相對(duì)應(yīng)的詞匯,反之亦然,即便是有,在詞意上也會(huì)出現(xiàn)損失,這樣的就造成了翻譯的“詞空”現(xiàn)象,翻譯人員往往想不到該用什么詞來(lái)翻譯。這都是造成了阿拉伯語(yǔ)翻譯十分難做的重要原因。
運(yùn)用文學(xué)翻譯中的兩種翻譯方法:同化翻譯和異化翻譯。
1、同化翻譯
即在面對(duì)一篇阿拉伯語(yǔ)資料時(shí),拋棄阿拉伯語(yǔ)原本的句式語(yǔ)法特點(diǎn),僅從意譯方面考慮,在盡量保證原本大意不變的基礎(chǔ)場(chǎng),盡量選擇流暢的漢語(yǔ)進(jìn)行翻譯,這樣的翻譯方法可以盡量保證原文原意不變,并在此基礎(chǔ)上使之盡量靠近漢語(yǔ)。
2、異化翻譯
這種翻譯方法與目前另外一種翻譯方法背道而馳,完全貼近阿拉伯語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),僅僅保證行文流暢,保證阿拉伯語(yǔ)本身的語(yǔ)言特點(diǎn),這種方法相較同化翻譯難度低,但對(duì)于受眾來(lái)說(shuō)接受困難。
以上就是介紹的關(guān)于阿拉伯語(yǔ)譯漢語(yǔ)翻譯(阿拉伯語(yǔ)中文互譯翻譯),如果有相關(guān)的翻譯的需求,可以電話(huà)聯(lián)系咨詢(xún)我們成都智信卓越翻譯公司。我們有專(zhuān)業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),且具備多年的翻譯經(jīng)驗(yàn)。
相關(guān)閱讀Relate
|
|
熱門(mén)文章 Recent
- 化學(xué)報(bào)告阿拉伯語(yǔ)翻譯-專(zhuān)業(yè)的化學(xué)報(bào)告翻譯公司2023-03-11
- 保險(xiǎn)合同阿拉伯語(yǔ)翻譯(工程保險(xiǎn)合同翻譯)2023-03-11
- 勞務(wù)協(xié)議阿拉伯語(yǔ)翻譯-專(zhuān)業(yè)的合同協(xié)議翻譯公司2023-03-11
- 阿拉伯語(yǔ)駕照翻譯成中文價(jià)格2023-03-11
- 成績(jī)單翻譯成阿拉伯語(yǔ)-正規(guī)的成績(jī)單翻譯公司2023-03-11
- 阿拉伯語(yǔ)廣告翻譯-阿拉伯語(yǔ)廣告本地化翻譯2023-03-11
- 單身證明阿拉伯語(yǔ)翻譯-專(zhuān)業(yè)的單身證明翻譯公司2023-03-11
- 中文譯阿拉伯文翻譯(阿拉伯語(yǔ)譯漢語(yǔ)翻譯)2023-03-11
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯公司-成都專(zhuān)業(yè)的阿拉伯語(yǔ)翻譯公司2023-03-11
- 醫(yī)療用品說(shuō)明書(shū)阿拉伯語(yǔ)翻譯-醫(yī)療翻譯公司2023-03-11