說明書翻譯(藥品說明書翻譯)
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 515 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
說明書翻譯(藥品說明書翻譯),?如今,我國的醫(yī)療水平越來越高,隨著國家政策的大力支持,許多惠民的政策開展,許多進(jìn)行的藥品也逐漸納入我國的醫(yī)保。所以,許多進(jìn)口的藥品就需要進(jìn)行說明書的翻譯。那么,醫(yī)藥藥品說明書翻譯如何翻譯呢?如今,我國的醫(yī)療水平越來越高,隨著國家政策的大力支持,許多惠民的政策開展,許多進(jìn)行的藥品也逐漸納入我國的醫(yī)保。所以,許多進(jìn)口的藥品就需要進(jìn)行說明書的翻譯。那么,醫(yī)藥藥品說明書翻譯如何翻譯呢?
所謂藥品進(jìn)口也是就是從國外或港,澳,臺進(jìn)口,并在大陸注冊銷售的藥品都稱為進(jìn)口藥品。一般從國外進(jìn)口的藥品會涉及到藥品說明書翻譯的事情。
一、藥品說明書的內(nèi)容分類,一般包括藥品的名稱,成分和性狀,功能主治,用法用量,使用禁忌,輔助說明和特殊注意事項等,其中關(guān)于名稱的翻譯,一般國內(nèi)藥品遠(yuǎn)銷海外時,為了滿足海外用戶的需要,需要藥品名稱進(jìn)行翻譯,譯員在翻譯過程中,不能采用直譯的方式,一定要進(jìn)行多方查詢確認(rèn)。
二、做藥品說明書翻譯時,涉及到藥品成分,藥品性狀,功能主治,用法用量及使用禁忌的話,譯員一定格外注意,因為現(xiàn)在藥品的種類繁多,很多藥品具有很強(qiáng)的相似性,如果不注意功能主治的話,勢必對身體健康有所影響,這也就有要求譯員在翻譯時,必須保證用詞準(zhǔn)確,專業(yè),嚴(yán)謹(jǐn),不能有任何馬虎大意。
三、藥品說明書翻譯中的藥品規(guī)格,貯藏時間,包裝,有效日期及批文發(fā)號的相關(guān)翻譯,相比較前面提到的那些,這些內(nèi)容屬于藥品說明書的外在信息,雖然它們和藥品的本質(zhì)內(nèi)容關(guān)系不大,但在翻譯過程中仍需要重視,就拿批發(fā)文號來說,它是具有一定的法律性質(zhì),在翻譯過程中,這些內(nèi)容也是*容易被忽視的地方,所以一定要做到更嚴(yán)謹(jǐn)。
以上就是為大家介紹的關(guān)于藥品說明書翻譯。如果大家有翻譯的需要,可以聯(lián)系我們成都智信卓越翻譯公司,我們是一家具備多年翻譯經(jīng)驗的翻譯公司。
- 上一條說明書翻譯(說明手冊翻譯)
- 下一條專利說明書翻譯公司
相關(guān)閱讀Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
熱門文章 Recent
- 選擇說明書翻譯公司應(yīng)該注意哪些方面2023-03-11
- 成都日語翻譯公司(說明書日語翻譯)2023-03-11
- 中文譯英文產(chǎn)品說明書翻譯(漢譯英產(chǎn)品說明書翻譯)2023-03-11
- 軟件說明書翻譯2023-03-11
- 說明書翻譯(機(jī)械說明書翻譯)2023-03-11
- 說明書翻譯有什么要求2023-03-11
- 產(chǎn)品說明書翻譯(產(chǎn)品說明資料翻譯)2023-03-11
- 說明書翻譯(說明手冊翻譯)2023-03-11
- 軟件說明書翻譯(正規(guī)的軟件說明書翻譯公司)2023-03-11
- 說明書翻譯(藥品說明書翻譯)2023-03-11