翻譯實(shí)踐類開題報(bào)告模板 廣告翻譯開題報(bào)告.doc
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 559 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
廣告翻譯開題報(bào)告.對(duì)于廣告翻譯的研究,早期論文主要為具體廣告用語(yǔ)譯法的探討以及漢語(yǔ)廣告英譯中所存在的問題,為起步階段。此后研究?jī)?nèi)容有所深入,開始涉及廣告翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)。在討論關(guān)化妝品翻譯的過程中,需要仔細(xì)辨析案例中所適用的翻譯方法,然后對(duì)其進(jìn)行整理分類,充實(shí)文章內(nèi)容。目前對(duì)廣告翻譯的評(píng)論仍局限于字面的推敲,一種廣告譯文的促銷效果如何,須在市場(chǎng)上進(jìn)行調(diào)查才可得到確認(rèn)。廣告翻譯開學(xué)報(bào)告.docEvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.. 中國(guó)礦業(yè)大學(xué)徐海學(xué)院 徐海學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)《英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫作》課程論文名稱:王雙班級(jí):英語(yǔ)11-4 學(xué)號(hào):22110691 成績(jī):2014年11月論文開篇報(bào)告論文題目(中文)審美心理學(xué)對(duì)化妝品廣告翻譯的指導(dǎo)意義論文題目(英文)TheGuidingSignificanceforCosmeticsAdvertisementTranslation fromthePerspectiveofAestheticPsychology Opportunities for China也面臨諸多挑戰(zhàn)。企業(yè)不再局限于占領(lǐng)木業(yè)市場(chǎng),積極致力于國(guó)際市場(chǎng)的開拓。對(duì)于企業(yè)來說,廣告是占領(lǐng)國(guó)際前沿市場(chǎng)的重要手段。廣告翻譯作為一個(gè)新興的研究領(lǐng)域,越來越受到專家學(xué)者的關(guān)注?;瘖y品是女性市場(chǎng)的主要產(chǎn)品,其廣告翻譯也越來越受到重視。對(duì)于廣告翻譯的研究,早期論文主要討論了具體廣告詞的翻譯方法和中文廣告英譯中存在的問題,處于起步階段。此后,研究?jī)?nèi)容深入,開始涉及廣告翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)。化妝品是女性市場(chǎng)的主要產(chǎn)品,其廣告翻譯也越來越受到重視。對(duì)于廣告翻譯的研究,早期論文主要討論了具體廣告詞的翻譯方法和中文廣告英譯中存在的問題,處于起步階段。此后,研究?jī)?nèi)容深入,開始涉及廣告翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)?;瘖y品是女性市場(chǎng)的主要產(chǎn)品,其廣告翻譯也越來越受到重視。對(duì)于廣告翻譯的研究,早期論文主要討論了具體廣告詞的翻譯方法和中文廣告英譯中存在的問題,處于起步階段。此后,研究?jī)?nèi)容深入,開始涉及廣告翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)。
在本次討論中,考慮到廣告翻譯的諸多方面,如文字信息、語(yǔ)言美感、消費(fèi)者心理等,可見消費(fèi)者的消費(fèi)心理已經(jīng)引起了中外學(xué)者的關(guān)注。中國(guó)正逐漸占據(jù)越來越重要的地位。本文以化妝品廣告為例,探討消費(fèi)心理——審美心理對(duì)廣告翻譯的指導(dǎo)意義。二、 本專題的意義、重點(diǎn)和難點(diǎn) 隨著中國(guó)市場(chǎng)消費(fèi)能力的不斷提升,越來越多的化妝品企業(yè)帶著全球暢銷的產(chǎn)品涌入中國(guó)。在激烈的市場(chǎng)爭(zhēng)奪戰(zhàn)中,如何“制造” 自主品牌的廣告翻譯受歡迎并迅速被讀者接受,成為各大公司必須解決的首要問題。一個(gè)好的口號(hào)可以塑造一個(gè)公司完美的企業(yè)形象。MJ還必須考慮到特定消費(fèi)者的接受度,讓消費(fèi)者真正關(guān)注、接受并說服公司的口號(hào)。本文以化妝品廣告為調(diào)查對(duì)象,從讀者審美心理的角度,探討讀者審美心理對(duì)化妝品廣告翻譯的影響。通過查閱資料,可以了解到審美心理與化妝品廣告翻譯之間有著非常密切的關(guān)系。審美心理是一種綜合的文化意識(shí),涉及政治觀點(diǎn)、宗教觀念、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣等;而廣告是面向公眾的重要宣傳手段,它本身就是一種重要的宣傳手段,不僅要順應(yīng)社會(huì)文化的習(xí)慣翻譯實(shí)踐類開題報(bào)告模板,順應(yīng)讀者的審美心理,而且在影響和形成社會(huì)文化審美方面也起著重要作用。心理學(xué)。
因此,有必要探討審美心理對(duì)廣告翻譯的影響。在這個(gè)討論的過程中,一定要注意解讀讀者的審美心理,從內(nèi)容、形式、內(nèi)容與形式的和諧三個(gè)方面入手,結(jié)合譯者自身的情況進(jìn)行詳細(xì)的分析。和翻譯實(shí)踐活動(dòng)。. 研究的主要難點(diǎn)是缺乏心理學(xué)知識(shí),目前從審美心理學(xué)的角度研究廣告翻譯的資料不完整,需要學(xué)習(xí)W,整理一下。在討論化妝品翻譯的過程中,需要仔細(xì)分析案例中使用的翻譯方法,然后整理出來,豐富文章的內(nèi)容。三、 本課題的研究方法和可行性分析。在研究方法上翻譯實(shí)踐類開題報(bào)告模板,國(guó)內(nèi)廣告翻譯研究方法主要采用歸納法和例證法。對(duì)于本文,我們可以采用以下方法:一是實(shí)地調(diào)研。目前,對(duì)廣告翻譯的審查還僅限于字面審查。廣告譯文的推廣效果必須經(jīng)過市場(chǎng)調(diào)查確認(rèn)。二、結(jié)合各相關(guān)學(xué)科的*新成果進(jìn)行廣告翻譯 對(duì)于本文,我們可以采用以下方法:一是實(shí)地調(diào)研。目前,對(duì)廣告翻譯的審查還僅限于字面審查。廣告譯文的推廣效果必須經(jīng)過市場(chǎng)調(diào)查確認(rèn)。二、結(jié)合各相關(guān)學(xué)科的*新成果進(jìn)行廣告翻譯 對(duì)于本文,我們可以采用以下方法:一是實(shí)地調(diào)研。目前,對(duì)廣告翻譯的審查還僅限于字面審查。廣告譯文的推廣效果必須經(jīng)過市場(chǎng)調(diào)查確認(rèn)。二、結(jié)合各相關(guān)學(xué)科的*新成果進(jìn)行廣告翻譯
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 高等學(xué)校畢業(yè)證翻譯件模板-畢業(yè)證書翻譯件樣本2023-03-11
- 民生銀行流水賬單翻譯模板 銀行對(duì)賬單翻譯|驗(yàn)資投資對(duì)賬單|上海某翻譯2023-03-11
- 小學(xué)畢業(yè)證書翻譯模板 畢業(yè)證學(xué)位證翻譯模板2023-03-11
- 翻譯過程的模板原料 16.在遺傳信息的傳遞過程中2023-03-11
- 兼職翻譯協(xié)議模板 兼職翻譯合同范本(一).doc2023-03-11
- 股份協(xié)議翻譯模板 股權(quán)證明書模板2023-03-11
- 西班牙簽證結(jié)婚證翻譯模板 西班牙留學(xué)簽證申請(qǐng)全過程:廣州領(lǐng)區(qū)20212023-03-11
- 應(yīng)聘翻譯的英語(yǔ)簡(jiǎn)歷范文模板 英語(yǔ)翻譯面試自我介紹2023-03-11
- 日本無(wú)犯罪記錄翻譯模板 無(wú)犯罪記錄公證書2023-03-11
- 戶口本翻譯件模板韓語(yǔ)2023-03-11