日語自我介紹模板帶翻譯 自我介紹日語滬江
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 1029 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
年,工作關(guān)系需要用日語說很多話,其實大部分也不是翻譯?;貋硪院笮南刖硗林貋戆?,但口譯方面想想還是報了三級。主觀復(fù)述題分值也不算太多,好像是二三十分。聽一遍,做筆記,兩分鐘后再聽一遍,寫中文。我經(jīng)常聽大家談到有不知道的單詞這類問題。處理生詞,就成了一個大問題。實務(wù)考試里展現(xiàn)自己作為口譯的素質(zhì)。我猜想可能多少有日語說得比較地道加分吧。很多同學還是提到單詞問題。是考試里面那些生硬的政經(jīng)類文章。我致力于為您提供高質(zhì)量的文檔/雙擊除了自我介紹。日語滬江第一章:日語翻譯經(jīng)驗20XX日語口譯翻譯資格考試經(jīng)驗不知道大家都考過幾次。我每年參加一次。那時我剛畢業(yè),生了小牛也不怕老虎。兩次考試我都沒有通過,但可能是因為我剛剛通過了第八次考試的復(fù)習動機沒有通過,我的綜合能力遠高于現(xiàn)在的考試。印象非常模糊。我記得我的二級口譯和筆譯綜合能力應(yīng)該是80+和90+。汗,不確定。但是實踐考試都是50+,都慘遭失敗。之后因為工作關(guān)系在日本呆了兩年。為了工作關(guān)系,我需要說很多日語。事實上,他們中的大多數(shù)都不是翻譯?;貋淼臅r候想卷土重來,但是考慮翻譯后,還是報了三級。關(guān)于試題,我覺得上面的帖子說的很清楚了,不再贅述。我會寫我的感受和差異,20XX和20XX的區(qū)別在哪里。20XX畢業(yè)沒多久,語法什么的都還記得,基本功也很扎實。20XX年,我的語法大師早就成云了,好久沒有考試經(jīng)驗了,JTesT裸考也沒達到900分。但是日語比四年前要流利得多,表達水平也很高。順便一提,
一、 口譯綜合能力測試 我大學的時候聽力很好,所以一直覺得綜合能力是個小菜。n1聽力能拿到80分以上的同學應(yīng)該不會覺得有什么大問題。我覺得很簡單,尤其是客觀的選擇題部分。做完之后,我覺得我應(yīng)該沒事了。它比 JTesT 背后的變態(tài)問題更簡單。不難記起多年前那個二級綜合能力。所以你不必太擔心綜合能力。這次我的分數(shù)怎么這么低?主觀復(fù)述題分數(shù)不算高,好像是兩到三十分。主要是聽,做筆記,兩分鐘再聽一遍,用中文寫。中文雖然概括為300字左右,但實際上我估計逐句翻譯不會超過400字。所以不用擔心泛化,把你寫下來的東西翻譯成中文寫下來。話不多說,三百字左右。今年因為說到了日本的地標,沒去過東京或者對日本不熟悉的同學們會吃得很苦。不可能。滬江日語翻譯站>>>滬江論壇日語翻譯測試版>> 二、為什么先說這個日語自我介紹模板帶翻譯,因為我不記得了。我不記得它應(yīng)該在 24 頁的第 2 頁上,感覺不太難。閱讀的文章肯定比1級的要長,
三、實用我相信大部分有過失敗經(jīng)歷的同學應(yīng)該和我一樣實用。按我的感覺,日語口譯和筆譯的通過率應(yīng)該不是5%吧?無論如何,絕對沒有10%,失敗的90%中至少有80%可能像我一樣在實踐中死去。其中一項考試未通過,其中兩項考試完全放棄。明年請繼續(xù)努力!口譯很好,翻譯要不停地寫三個小時,手會抽筋的!1、 口譯練習時間為三十分鐘。正如上面提到的帖子所說,風暴通常已經(jīng)結(jié)束。這件事我記得很清楚。三級翻譯有很多大家喜歡看的題材,比如姚明退役、宮崎駿' s卡通票房。我清楚地記得20XX二級翻譯有一個話題,比如“采訪袁隆平院士雜交水稻”!所以,我覺得除了復(fù)習,我覺得對考第三級口譯的同學看能看懂日語的雜志,或者看雅虎日本的頭條是有幫助的。翻譯這個東西的題材是五花八門,多接觸不僅更好,而且是必須的。如果準備二級考試,會涉及冷門科目。我覺得這不僅僅是看新聞,還有積累。我在微博上關(guān)注的翻譯員會發(fā)出他們接觸到的新詞。做筆記是常識。如果你不知道怎么做筆記,如果你學會了請回來。
我提供一點經(jīng)驗。我做過很多次口譯?,F(xiàn)實生活中口譯時有沒有可能沒有生詞?你是土生土長的,不敢說。那么這個時候如何處理生詞就成了一個大問題。我記得我在翻譯的時候,對方說“中國流行的《超女聲》真人秀”。那個時候直接念出了超女聲,然后加上了“超好聲音,從普通女聲中挑選出來的”。類似《美國偶像》的優(yōu)秀歌手的節(jié)目。我不敢說我??的處理很好,但絕對不可能被驚艷到。我覺得在這種時刻,當場做出反應(yīng)是很重要的。特別是,我覺得口譯的實踐是一個完全主觀的東西。比起你的扣分多少,老師可能會覺得這個人能不能及格是個大問題。就像前面提到的雜交水稻?,F(xiàn)在不知道雜交水稻長啥樣,先說“水稻新品種”,先把意思記下來!我個人的感覺是,在實踐考試中展示我作為口譯員的素質(zhì)可能比我不知道的那么多生詞更好。反應(yīng),優(yōu)美流暢的語調(diào),完整的句子等等,很多同學一提到尾巴就不知所措。一句話不說完整應(yīng)該是不好的??傊矣X得一味追求詞匯,恐怕事半功倍。*后,我將談?wù)勔粋€實際的考試問題。
這個空白很打亂我的節(jié)奏。在現(xiàn)實生活中,口譯員應(yīng)該在對象說完后立即發(fā)言。我們老師曾經(jīng)說過,三秒不說話是錯誤,五秒不說話就是意外。但是沒辦法,所以習慣了考試。我的考試成績并不高。很慚愧,一開始根本沒有進入狀態(tài)??鬃訉W院的第一句話就完全走神了,因為節(jié)奏的原因,表現(xiàn)并不理想。幸運的是,我在低空飛行。我想如果更真實地講日語可能會有一些額外的積分。2、寫作翻譯練習 很多同學還是提到了詞匯的問題。確實,就像翻譯的做法一樣,“啊,我不認識這個詞!” 是*令人印象深刻和壓倒性的事情。多背單詞是個好主意,我也沒有過分的意思,但我想請教大家,實踐考試都是允許帶詞典的。實際翻譯完成后,還可以使用電子詞典進行搜索、在線搜索等,生詞與翻譯水平之間沒有完全的相互關(guān)系。大家都知道評分老師不知道……我考了兩次二級翻譯。感覺雖然字數(shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長期生活上。經(jīng)驗的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟文章。我認為這方面的詞匯量肯定會有一些改進,但不會太大。多背單詞是個好主意,我也沒有過分的意思,但我想請教大家,實踐考試都是允許帶詞典的。實際翻譯完成后,還可以使用電子詞典進行搜索、在線搜索等,生詞與翻譯水平之間沒有完全的相互關(guān)系。大家都知道評分老師不知道……我考了兩次二級翻譯。感覺雖然字數(shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長期生活上。經(jīng)驗的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟文章。我認為這方面的詞匯量肯定會有一些改進,但不會太大。多背單詞是個好主意,我也沒有過分的意思,但我想請教大家,實踐考試都是允許帶詞典的。實際翻譯完成后,還可以使用電子詞典進行搜索、在線搜索等,生詞與翻譯水平之間沒有完全的相互關(guān)系。大家都知道評分老師不知道……我考了兩次二級翻譯。感覺雖然字數(shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長期生活上。經(jīng)驗的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟文章。我認為這方面的詞匯量肯定會有一些改進,但不會太大。但是我想問大家,實踐考試都是允許帶字典的。實際翻譯完成后,還可以使用電子詞典進行搜索、在線搜索等,生詞與翻譯水平之間沒有完全的相互關(guān)系。大家都知道評分老師不知道……我考了兩次二級翻譯。感覺雖然字數(shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長期生活上。經(jīng)驗的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟文章。我認為這方面的詞匯量肯定會有一些改進,但不會太大。但是我想問大家,實踐考試都是允許帶字典的。實際翻譯完成后,還可以使用電子詞典進行搜索、在線搜索等,生詞與翻譯水平之間沒有完全的相互關(guān)系。大家都知道評分老師不知道……我考了兩次二級翻譯。感覺雖然字數(shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長期生活上。經(jīng)驗的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟文章。我認為這方面的詞匯量肯定會有一些改進日語自我介紹模板帶翻譯,但不會太大。新詞與翻譯水平之間沒有完全的相互關(guān)系。大家都知道評分老師不知道……我考了兩次二級翻譯。感覺雖然字數(shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長期生活上。經(jīng)驗的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟文章。我認為這方面的詞匯量肯定會有一些改進,但不會太大。新詞與翻譯水平之間沒有完全的相互關(guān)系。大家都知道評分老師不知道……我考了兩次二級翻譯。感覺雖然字數(shù)變了,但更多體現(xiàn)在日本的長期生活上。經(jīng)驗的一些日常詞匯,而不是考試中生硬的政治和經(jīng)濟文章。我認為這方面的詞匯量肯定會有一些改進,但不會太大。
相關(guān)閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 生物基因翻譯模板-轉(zhuǎn)錄和翻譯的模板2023-03-11
- 昆特蘭理工大學學位證書翻譯模板 加拿大昆特蘭理工大學全面介紹2023-03-11
- 英國居留證翻譯模板 英國旅游簽證戶口本翻譯模板2023-03-11
- 個人收入證明翻譯英文模板 [講解]個人所得稅完稅證明英文翻譯模板2023-03-11
- 陪同翻譯合同模板 翻譯服務(wù)合同范本.doc 20頁2023-03-11
- 碩士研究生畢業(yè)證翻譯模板 畢業(yè)證書、學位證書翻譯件樣本2023-03-11
- 英語六級翻譯句型模板 英語六級翻譯的技巧2023-03-11
- 六級翻譯句型萬能模板 英語六級作文萬能句型與常用結(jié)尾句型2023-03-11
- 皇家藝術(shù)學院學位證書翻譯模板 案例:皇家藝術(shù)學院MA申請成功的作品集長什么樣?2023-03-11
- 英語四級翻譯模板有用嗎 大學英語四級翻譯技巧(修改版)2023-03-11