電開信用證翻譯模板 外貿(mào)企業(yè)操作SWIFT信用證策略
日期:2023-03-11 12:39:36 / 人氣: 676 / 發(fā)布者:成都翻譯公司
SWIFT信用證操作難點分析SWIFT信用證操作策略匯總opening”則有點漢語式英文的味道,有很多業(yè)務人員把它們理解為通知行從其系統(tǒng)上把信用證打印出來的日期,這就容易出現(xiàn)當信用證要求單據(jù)上顯示開證日期時,因受益人把開證日期寫錯,從而造成開證行拒付的情況。1.SWIFT信用證操作難點分析
(一)SWIFT 信用證英文文本比較復雜
SWIFT信用證的文字不同于一般信用證的文字。信用證英文本的每一個條款都是直接列示的,沒有更復雜的附屬條款。SWIFT 信用證是按照全球電信協(xié)會的電報格式開具的。這不僅僅是信用證的條款。開頭和結(jié)尾有很多英文和數(shù)字亂碼。許多從業(yè)者,尤其是*初涉足信用證業(yè)務的人。, 一看到SWIFT信用證的文字,就試著翻譯這些亂碼和英文。結(jié)果,即使我翻遍了各種參考書,我也一無所獲。
(二)專業(yè)詞匯或詞組的用法難掌握
信用證業(yè)務是一項高度專業(yè)化的業(yè)務。大多數(shù)外貿(mào)知識都體現(xiàn)在信用證業(yè)務上。對外貿(mào)從業(yè)人員的英語水平和專業(yè)素養(yǎng)要求較高。其用語充分體現(xiàn)了極其專業(yè)的特點,尤其是其詞匯或詞組應用極其嚴謹、專業(yè)、精巧,其用法也有其獨特的特點。有些詞匯或短語有多種表達方式,有些則在不同的情況下有自己獨特的含義。如果從業(yè)者不能很好地掌握這些詞匯或短語的用法,就難以準確理解這些專業(yè)詞匯或短語的含義,從而造成對信用證正文的理解困難,
(三)信用證條款難以準確翻譯
因為SWIFT信用證是一種比較正規(guī)的商業(yè)文件,具有法律性質(zhì)。因此,它的從句在句子表達中具有獨特的特點。其從句的聲調(diào)表達與一般英語不同。一些從句有時會出現(xiàn)在古典英語詞匯中,甚至一些法語和拉丁詞偶爾也會出現(xiàn)在它的從句中。就句子而言,它的句子有的長有的短,句法結(jié)構(gòu)也有別于普通英語。這些都給信用證從業(yè)人員翻譯信用證條款造成了困難。
2.SWIFT信用證操作策略總結(jié)
(一)發(fā)行日期的用法
發(fā)行日期是指“發(fā)行日期”。這句話在信用證中還有其他三種表達方式,即“開證日”、“開證日”和“開證日”。它們都用于 SWIFT 文本的開立日期字段,后跟信用證的開立日期。在國際貿(mào)易實踐中,“開證日期”和“開證日期”的用法比較正式,都是英文中“開證日期”的正式表達,而“開證日期”和“開證日期”則是有點中國人。帶著英語的味道,很多商務人士把它們理解為通知行從其系統(tǒng)打印信用證的日期。當信用證要求單據(jù)顯示開證日期時,可能會發(fā)生這種情況,因為受益人寫的是開票日期。錯,導致開證行拒絕付款。尤其是在可轉(zhuǎn)讓信用證中,這種情況更容易發(fā)生。對于這句話,只要我們知道“簽發(fā)日期”在SWIFT文本中有四種表達方式,一旦遇到這四種表達方式中的任何一種,都可以直接理解為簽發(fā)日期。
(二)使用開證行
開證行的意思是“開證行”。在信用證的正文中,還有“申請人銀行”、“開戶行”、“我們的”、“我們的”四種表達方式。其中,“applicant bank”和“opening bank”只能用在開證行一欄,后面是開證行;而“our”(我們的)和“我們”(we)可以用在信用證正文中的任何一欄,是的,自稱開證行的人仍然可以將它們理解為“開證行”。例如信用證正文中有兩個條款:(1)BILL OF LADING MADE OUT TO OUR ORDER; (2)DOCUMENTS AIR MAILED TO US IN ONE LOT。在第一個條款中,開證行使用“我們的”,在第二個條款中,開證行使用“我們”來表示自己。第一條可譯為“提單由我們(開證行)指定”電開信用證翻譯模板電開信用證翻譯模板,第二條可譯為“一次性將單據(jù)空運給我們(開證行)”。
在國際貿(mào)易實務中,業(yè)務人員對“申請銀行”和“開戶行”的理解沒有歧義,但對“我們”和“我們”兩個詞的理解存在問題。有的業(yè)務人員將其解釋為“通知行”,有的業(yè)務人員將其解釋為“申請人(進口商)”。如果對這兩個條款產(chǎn)生誤解,受益人將無法按照信用證的規(guī)定很好地履行其義務,也無法出具與信用證相符的單據(jù),從而導致出現(xiàn)以下情況:付款無法收回。例如(1),如果受益人將“我們的”理解為進口商,提單收貨欄會有錯誤。這樣,受益人向開證行提交的單據(jù)不符合信用證的要求,有可能導致開證行拒付。對于這句話,只要知道它有五種表達方式,一旦遇到這五種表達方式中的任何一種,我們都可以直接將其理解為開證行。.
(三)驗收用法
這個詞匯和談判一樣,也是一個多義詞。在 SWIFT 信用證文本中,表示“承兌”或“承兌”。在 SWIFT 信用證中,當“匯票”字段中出現(xiàn)該詞時,表示“承兌”。例如,在信用證中,經(jīng)常出現(xiàn)“60 DAYS AFTER AC CEPTANCE”這樣的條款,表示信用證要求受益人提交“60 days after Acceptance”的遠期匯票;當該詞出現(xiàn)在“其他條件”字段中時,該詞的意思是“可接受”。例如,SWIFT 子句有時也顯示“T /T REIM BURSEMENT IS NOT ACCETABLE”這樣的子句,該子句可以翻譯為“電話不被接受”。
在國際貿(mào)易實踐中,業(yè)務人員*常犯的錯誤就是分不清什么時候“接受”是“接受”,什么時候是“接受”。如果業(yè)務人員不能區(qū)分該術(shù)語的用法,很容易導致對信用證條款的真實含義的不理解,從而給信用證的履約帶來困難。其實掌握這個詞的關鍵是看它出現(xiàn)在信用證的哪一欄。當這個詞出現(xiàn)在“草案”一欄時,就翻譯成“接受”。當使用“其他條件”字段時,只需將其翻譯為“可接受”即可。
相關閱讀Relate
熱門文章 Recent
- 高中生翻譯官職業(yè)規(guī)劃模板 [轉(zhuǎn)載]大一新生職業(yè)規(guī)劃:了解專業(yè)與專長2023-03-11
- 翻譯專業(yè)開題報告模板下載 英語專業(yè)開題報告2023-03-11
- 新加坡護照頁翻譯模板 外資開曼公司商業(yè)文書領事認證為何需附上譯文2023-03-11
- 醫(yī)院診斷證明翻譯模板 隱藏關卡:醫(yī)院診斷證明指引2023-03-11
- 翻譯實習生證明模板-翻譯專業(yè)實習日記2023-03-11
- 翻譯學專業(yè)簡歷模板素材 2012優(yōu)秀簡歷——水色輕紡個人簡歷表格模板下載2023-03-11
- 酒店指南翻譯模板 圣弗拉斯Tiva del Mar Beach Hotel2023-03-11
- 簽證存款證明翻譯模板 英國留學DIY簽證申請必需的材料盤點2023-03-11
- 英語信模板帶翻譯-英文推薦信范文帶翻譯2023-03-11
- 美國商務簽證邀請函翻譯模板-美國商務簽證邀請函2023-03-11